So habe ich es vor kurzem gelesen und fiel aus allen hochdeutschen Wolken als ich herausfand – Es stimmt:
„Das hoch in der Bezeichnung hochdeutsche Dialekte bezieht sich auf die Mundarten in den höhergelegenen (bergigen) Regionen des mittleren und südlichen deutschen Sprachraums, im Gegensatz zum nieder in der Bezeichnung niederdeutsche Dialekte in den im Gegensatz dazu tiefer gelegenen, niederen Regionen des nördlichen deutschen Dialektraumes...“ (Wikipedia)
Wird „Hochdeutsch“ im allgemeinen Sprachgebrauch also völlig falsch verwendet? Der Duden spricht von einer allgemein verständlichen Aussprache, einer Standardaussprache, die die Verständigung im gesamten deutschen Sprachraum fördert.
Das klingt vernünftig denke ich, aber was geschieht mit der Vielfalt der Dialekte und Mundarten? Werden wir auch auf dieser Ebene im Zuge der Globalisierung gleichgemacht? Geht dadurch nicht unglaublich viel verloren? Denn abgesehen von all den unterschiedlichen Klangfarben in der Aussprache verschwinden sogar Vokabeln aus dem allgemeinen Wortschatz, die es in einer standardisierten Sprache gar nicht gibt. Wie viel schöner ist ein „Helf Gott!“ als ein sprödes „Gesundheit!“ Oder wie öd ist ein „sehr“ gegen ein „sakrisch“?
Nichtsdestotrotz. Sollen jetzt die „zuagereisten“ Nordlichter alle Bayrisch lernen? Und was macht der Bayer wenn’s ihn nach Preußen verschlägt?
Ich freue mich über Ihre Meinung zum Thema Mundart und Dialekt in der deutschen Sprache.
Aus der Podcast-Reihe "von Volksmundmischarten"
Dialektreduktion und Artikulation/Aussprache
Ein ausländischer Akzent oder ein Dialekt in der Sprache sind oft eng mit der besonderen Note in der Ausstrahlung eines Menschen und seiner Identität verbunden. In den meisten Fällen hat diese Färbung einen unvergleichlichen Charme und verleiht dem Sprecher Persönlichkeit und Authentizität. Doch wenn die Verständigung aufgrund einer stärkeren Ausprägung des Dialektes leidet, kann dies ein mögliches Karrierehindernis sein. Eine klare Aussprache kann auch Ihren Alltag wesentlich erleichtern und Ihnen zu mehr Sicherheit und Souveränität verhelfen. Auf der Grundlage einer Wahrnehmungsschulung für die eigene Sprache/Artikulation verhilft Anne-Isabelle Zils Ihnen zu einem natürlichen Zugang zu einer allgemein verständlichen und korrekten Aussprache um den Dialekt zu reduzieren und den lebendigen, persönlichen Ausdruck zu bewahren.
Anne-Isabelle Zils ist staatlich geprüfte Schauspielerin und hat seit vielen Jahren Engagements in Deutschland und Österreich. Sie arbeitet als Sprecherin für Rundfunk und Fernsehen, ist Ensemblemitglied der WildeLife Group, tritt als Märchenerzählerin auf und bietet Theaterkurse für Kinder an.
Seit 2005 arbeitet sie mit ihrem eigenen Trainingskonzept als Expertin für Dialektreduktion und Aussprache/ Artikulation bei VoicePower® in München
Name: Gregory Wiest
E-Mail: webmaster@voicepower.eu
abgegeben: Sonntag, 14. September 2008 - 11:32
Message: Hallo Webmaster!